《俱舍論》對勘材料( 102 / 591)
標識序號01-04-02:
梵語 |
rūpaskandho vedanāskandhaḥ saṃskāraskandho vijñānaskandhaś cety ete saṃskṛtadharmāḥ /
|
真諦譯 |
釋曰:色陰、受陰、想陰、行陰、識陰,此五陰攝一切有為。
|
玄奘譯 |
論曰:色等五蘊謂初色蘊乃至識蘊,如是五法俱攝有為。
|
英譯 |
Collection of matters (rūpaskandha),collection of sensations,(vedanāskandha),collection of notions (saṃjñāskandha),collection of the conditionnants (saṃskāraskandha) and collection of perceptions (vijñānaskandha).
|
現代漢語釋 |
五蘊指色蘊、受蘊、想蘊、行蘊和識蘊。它們是有為法。
|
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
rūpa-skandhaḥ vedanā-skandhaḥ saṃjñā-skandhaḥ saṃskāra-skandhaḥ
色 陰 受 陰 想 陰 行 陰
色等五蘊謂初 色 蘊
依主釋.陽單體 依主釋.陽單體 依主釋.陽單體 依主釋.陽單體
vijñāna-skandhaś ca iti ete saṃskṛtā dharmāḥ/
識 陰 此五陰攝一切 有為
乃至 識 蘊 如是五法具攝 有為
依主釋.陽單體 陽複體 陽複體 陽複體
|