《俱舍論》對勘材料( 115 / 591)
![]() |
|
第115頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-05-02:
| 梵語 | ye sāsravā upādānaskandhās te |
|---|---|
| 真諦譯 | 偈曰:有流名取陰 |
| 玄奘譯 | 頌曰:有漏名取蘊 |
| 英譯 | When they are impure they are upādānaskandha. |
| 現代漢語釋 | 有漏法名為取蘊。這顯示了什麼? |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
ye sāsravā upādāna-skandhās te
有流 名 取 陰
有漏 名 取 蘊
陽複體 陽複體 依主釋.陽複體 陽複體
|
|---|

