《俱舍論》對勘材料( 137 / 591)
![]() |
![]() |
第137頁 / 共591頁 | ![]() |
![]() |
|
標識序號01-06-05:
梵語 | etāvān rūpaskandhaḥ |
---|---|
真諦譯 | 如此量名色陰。 |
玄奘譯 | 唯依此量立色蘊名。 |
英譯 | We have enumerated five things,visible,sound,etc. |
現代漢語釋 | 依據此量,色蘊得名。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
etāvān rūpa-skandhaḥ/ 如此量 名 色 陰 唯依此量 立…名 色 蘊 陽單體 依主釋.陽單體 |
---|