《俱舍論》對勘材料( 177 / 591)
![]() |
|
第177頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-07-31:
| 梵語 | anupāktamahābhūtahetuko yathā vāyuvanaspatinadīśabdaḥ / |
|---|---|
| 真諦譯 | 非執依為因者,謂風、樹、浪等聲。 |
| 玄奘譯 | 風、林、河等所發音聲,名無執受大種為因。 |
| 英譯 | Second category: Sound of the wind,of the forest,of the water. |
| 現代漢語釋 | 風、林、河等發出的聲音,是作為四大的因的執受的聲處。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
anupātta-mahābhūta-hetuko yathā vāyu-vanas-patinadī-śabdaḥ/ 非執依 為因 者 謂 風 樹 浪 等 聲 名 無執受 大種 為因 風 林 河 等 所發音聲 持業釋.陽單體 ind 依主釋.陽單體 |
|---|

