梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料( 182 / 591)

第182頁 / 共591頁
:

標識序號01-07-36:

梵語  madhurāmlalavaṇakaṭukatiktakaṣāyabhedāt /
真諦譯  釋曰:謂甜、酢、鹹、辛、苦、淡差別故。  
玄奘譯  味有六種,甘、醋、鹹、辛、苦、淡別故。
英譯  The taste is of six kinds. Sweet,sour,saline,piquant,bitter,sour and astringent.
現代漢語釋  味處有六種,有甘、醋、鹹、辛、苦和淡的差別。

 

對勘分析:

以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
   madhura-amla-lavaṇa-kaṭuka-tikta-kaṣāya-bhedāt//、50
謂    甜    酢    醎    辛     苦   淡    差別 故
   甘     醋    醎     辛     苦   淡      別 故
    持業釋.陽單從