《俱舍論》對勘材料( 189 / 591)
![]() |
|
第189頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-07-43:
| 梵語 | ślakṣṇatvaṃ mṛdutā / |
|---|---|
| 真諦譯 | 柔軟名滑。 |
| 玄奘譯 | 柔軟名滑。 |
| 英譯 | The smoothness ślakṣṇatva is the soft: |
| 現代漢語釋 | 柔軟為滑。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
ślakṣṇatvam mṛdutā/ 滑 柔軟 滑 柔軟 中單體 陰單體 |
|---|

