《俱舍論》對勘材料( 203 / 591)
![]() |
|
第203頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-07-57:
| 梵語 | sarvair ekādaśabhir ity apare / |
|---|---|
| 真諦譯 | 複有餘師說:具足十一觸,生身識。 |
| 玄奘譯 | 有說:極多總緣一切十一觸起。 |
| 英譯 | Such is the opinion of certain authorities,because according to a different view,a tectile cognition may be born of eleven tangibles at the same time. |
| 現代漢語釋 | 其他論師說:最多可由全部十一觸產生。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
sarvair ekādaśabhir iti apare / 具足 十一 觸 生身識 說 復 有餘師 極多總緣一切 十一 觸 起 說 有 中複具 中複具 ind 陽複體 |
|---|

