梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料( 224 / 591)

第224頁 / 共591頁
:

標識序號01-08-13:

梵語  samāsatas tu vijñaptisamāghisaṃbhūtaṃ kuśalākuśalarūpam avijñaptiḥ /
真諦譯  若略說有教色、三摩提所生善、惡性色名無教。  
玄奘譯  略說表業及定所生善、不善色名為無表。
英譯  In short,the avijñāpti is a rūpa,good or bad,born from vijñāpti or from concentration. I-11.
現代漢語釋  簡而言之,表業以及定所產生的善色與不善色稱為無表。

 

對勘分析:

以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
samāsatas tu vijñapti-samādhi-saṃbhūtaṃ kuśala-akuśala-rūpam    avijñaptiḥ/
若略說       有教色  三摩提   所生       善    惡性   色   名    無教
 略說        表業  及  定    所生       善    不善   色   名為  無表
   ind      ind        依主釋.中單體           依主釋.中單體         依主釋.陽單體