《俱舍論》對勘材料( 238 / 591)
標識序號01-09-13:
梵語 |
"vāyudhātuḥ katamo laghusamudīaraṇatvam"iti parakāraṇeṣu nirddiṣṭaṃ sūtre ca /
|
真諦譯 |
《《分別道理論》》雲:“何者風界?所謂輕觸。”經說亦爾。
|
玄奘譯 |
《《品類足論》》及《《契經》》言:“雲何名風界?謂輕動性。”
|
英譯 |
The Prakaraṇas and the Sūtra say: What is the element wind?-The lightness (laghutva)”;
|
現代漢語釋 |
《品類足論》和《契經》中說:“風界是什麼?指的是輕動性”。
|
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
“vāyu-dhātuḥ katamaḥ laghu-samudīraṇatvam”iti prakaraṇeṣu nirddiṣṭaṃ sūtre ca/
風 界 何者 所謂 輕 觸 雲 分別道理論 說 經 亦 爾
風 界 雲何 謂 輕 等 動 性 品類足論 言 契經 及
依主釋.陽單體 陽單體 持業釋.中單體 ind 中複依 ppp.中單體 陽單依 ind
|