梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料( 250 / 591)

第250頁 / 共591頁
:

標識序號01-10-09:

梵語  nīlikā vālyā maṇḍalikā vātyeti /
真諦譯  或說黑風,或說團風。  
玄奘譯  如世間說黑風、團風,此用顯形表示風故。
英譯  Indeed by convention they say ‘black wind’,‘circularwind’; but what in the world is said to be the ‘wind’,that is also the element wind.
現代漢語釋  世間說的黑風、團風,這是用顯色和形色表示風的緣故。

 

對勘分析:

以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
  nīlikā  vātyā     maṇḍalikā vātyā iti/
或說  黑    風  或說   團      風
   黑    風         團       風      
      陰單體 陰單體       陰單體   陰單體 ind