梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料( 283 / 591)

第283頁 / 共591頁
:

標識序號01-11-06:

梵語  trividho 'nubhavo vedanāskandhaḥ / sukho duḥdho 'duḥkhāsukhaś ca /
真諦譯  釋曰:有三種領隨觸,說名受陰。何者為三?謂能領隨樂、苦、不樂不苦觸,是名三受。  
玄奘譯  論曰:受蘊,謂三領納隨觸,即樂及苦、不苦不樂。
英譯  The vedanāskandha is the threee-fold method of feeling or experiencing (anubhava,anubhūti,anubhoga) painful,pleasant and not-painful-not-pleasant sensation.
現代漢語釋  受蘊指三種感悟,即樂、苦和不苦不樂。

 

對勘分析:

以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
trividhaḥ anubhavaḥ    vedanā-skandhaḥ/
有 三種  領隨觸   說名  受    陰
謂 三    領納隨觸       受    蘊 
陽單體   陽複體      依主釋.陽單體
    sukho duḥkhaḥ aduḥkha-asukhaś ca/
謂能領隨  樂    苦     不苦     不樂 觸    是名三受。
即        樂    苦     不苦     不樂    及
     陽單體  陽單體   相違釋.陽單體 ind