梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料( 333 / 591)

第333頁 / 共591頁
:

標識序號01-15-01:

梵語  sarvasaṃgraha ekesna skandenāyatanena ca dhātunā ca
真諦譯  偈曰:略攝一切法 由一陰入界  
玄奘譯  頌曰:總攝一切法 由一蘊處界
英譯  All the dharmas are included in one skandha,plus one āyatana,plus one dhātu.
現代漢語釋  根據複合詞應當知道,偈頌裡說“總攝一切法,由一蘊處界”,

 

對勘分析:

以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
   sarva-saṃgraha ekena skandhena āyatanena ca dhātunā ca
偈曰 一切法   略攝     由一      陰        入         界
頌曰 一切法   總攝      由一      蘊         處          界
           依主釋.陽單體  陽單具   陽單具     陽單具   ind 陽單具    ind