《俱舍論》對勘材料( 350 / 591)
![]() |
|
第350頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-16-06:
| 梵語 | śobhārthaṃ tu dvayodbhavaḥ // |
|---|---|
| 真諦譯 | 頌曰:若爾雲何二 為莊嚴生二 |
| 玄奘譯 | 若爾,何緣生依二處?頌曰:然為令端嚴 眼等各生二 |
| 英譯 | Although they make only one dhātu,these organs are produced in pairs for the sake of beauty of the body. |
| 現代漢語釋 | 那麼,為什麼要生二處呢?頌中說:為了美麗,眼等各生了兩處。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
śobha-arthaṃ tu dvaya-udbhavaḥ// 莊嚴 為 二 生 端嚴 為令 然 眼等各 二 生 依主釋.中單體 ind 依主釋.陽單體 |
|---|

