《俱舍論》對勘材料( 359 / 591)
標識序號01-17-03:
| 梵語 |
"yat kiṃcid rūpam atītānāgatapratyutpannam ādyāgmikavāhyam audārikaṃ vā sūkṣmaṃ vā hīnaṃ vā praṇītaṃ vā yad vā dūre antike tat sarvam aikadhyam abhisaṃkṣipya rūpaskandha iti saṃkhyāṃ gacchatī" ti vacanāt sūtre rāśyarthaḥ skandhārtha iti siddham /
|
| 真諦譯 |
釋曰:隨所有色,若過去、未來、現在、若內、若外、若粗、若細、若鄙、若美、若遠、若近,此一切色攝聚一處,說名色陰。由此經言:“陰以聚義,此義得成。
|
| 玄奘譯 |
如契經言:“諸所有色,若過去、若未來、若現在、若內、若外、若粗、若細、若劣、若勝、若遠、若近,如是一切略為一聚,說名色蘊。由此聚義、蘊義得成。
|
| 英譯 |
In the Sūtra,skandha signifies ‘heap’,rāsi,a “rūpa,whether past or future or present,internal or external,gross or subtile,inferior or excellent,remote or close; if al this rūpa is put together,whether it is past,etc.,that is called rūpaskandha.
|
| 現代漢語釋 |
如契中所說的:“一切的色,過去、未來、現在、內、外、粗、細、鄙、美、劣、勝、遠、近,這些都聚在一起,稱名為色蘊。蘊的含義就由此聚義而來。
|
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
“yad kiñcid rūpam atīta-anāgata-pratyutpannam ādhyātmika-bāhyam audārikaṃ vā
隨 所有 色 若 過去 未來 現在 若 內 若 外 麁 若
諸 所有 色 若 過去若未來 若 現在 若 內 若 外 麁 若
中單體 ind 中單體 ppp.相違釋.中單體 相違釋.中單體 中單體 ind
sūkṣmaṃ vā hīnaṃ vā praṇītaṃ vā yad vā dūre yad vā antike
細 若 鄙 若 美 若 若 遠 若 近
細 若 劣 若 勝 若 若 遠 若 近
中單體 ind 中單體 ind 中單體 ind 中單體 ind 中單依 中單體 ind 中單依
tad sarvam aikadhyam abhisaṃkṣipya rūpa-skandha iti saṃkhyāṃ gacchati”iti
此 一切色 一處 攝聚 色 陰 說名
如是 一切 一聚 略為 色 蘊 說名
中單體 中單體 ind 獨立式 依主釋.陽單體 ind 陰單業 現陳主3單 ind
vacanāt sūtre rāśy-arthaḥ skandha-artha iti siddham/
由此 言 經 以 聚 義 陰 此義 得成
由此 言 如契經 聚 義 蘊 義 得成
中單從 陽單依 依主釋.陽單體 依主釋.陽單體 ind 中單體
|