《俱舍論》對勘材料( 361 / 591)
![]() |
|
第361頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-17-05:
| 梵語 | ādhyātmikaḥ svāsāntānikaṃ bāhyam anyad |
|---|---|
| 真諦譯 | 於自相續為內,異此名外。 |
| 玄奘譯 | 自身名內,所餘名外。 |
| 英譯 | (2) the rūpa is internal ādhyātmika,when it forms part of the series (saṃtāna) called ’I’,(i,3 9); all other rūpa is external; |
| 現代漢語釋 | 自身為內色,其他為外色。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
ādhyātmikaṃ svāsāntānikaṃ bāhyam anyad
為 內 於自相續 名 外 異此
名 內 自 身 名 外 所餘
中單體 中單體 中單體 中單體
|
|---|

