《俱舍論》對勘材料( 362 / 591)
標識序號01-17-06:
| 梵語 |
āyatanato vā audārisaṃ sapratighaṃ sūkṣmam apratigham/
|
| 真諦譯 |
或由入判內、外:“有礙為粗。無礙為細。
|
| 玄奘譯 |
或曰處辯:“有對名粗。無對名細。
|
| 英譯 |
or the terms internal and external are understood from the point of view of āyatana: the organ of vision is internal,because it forms a part of the my-series or of the series of others; (3) the rūpa is gross,when it is susceptible of resistance (I,29 b),subtile,when it is not susceptible of resistance:
|
| 現代漢語釋 |
或者可以從處得角度分辨內外。“能產生障礙的名為粗色。不能產生障礙的名為細色。”
|
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
āyatanato vā/
由入 判內外 或
約處辯 或
中單體
audārikaṃ sapratighaṃ sūkṣamam apratigham
為 麁 有礙 為 細 無 礙
名 麁 有對 名 細 無 對
中單體 中單體 中單體 中單體
|