介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料( 37 / 591)
第37頁 / 共591頁
頁碼:
:
標識序號01-序分02-13:
梵語
ukto 'bhidharmaḥ /
真諦譯
玄奘譯
已釋對法。
英譯
現代漢語釋
對法已經講完。
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
uktas abhidharmaḥ// 已釋 對法 ppp.陽單體. 陽單體