《俱舍論》對勘材料( 380 / 591)
![]() |
|
第380頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-17-24:
| 梵語 | gotrārtho dhātvarthaḥ / |
|---|---|
| 真諦譯 | 界者別義。 |
| 玄奘譯 | 法、種族義是界義。 |
| 英譯 | iii. dhātu signifies gotra,race,lineage. |
| 現代漢語釋 | 界指法和種族的意思。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
gotra-artho dhātu-arthaḥ/ 別 義 界者 法種族 義 是 界 義 依主釋.陽單體 依主釋.陽單體 |
|---|

