《俱舍論》對勘材料( 394 / 591)
![]() |
|
第394頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-17-38:
| 梵語 | kāryabhārodvahanārthaḥ skandhārtha ity apare / |
|---|---|
| 真諦譯 | 複有餘師說:能荷負事是陰義。 |
| 玄奘譯 | 有說:能荷重擔義是蘊義。由此世間說肩名蘊,物所聚故。 |
| 英譯 | 2. According to another opinion (Vibhāṣā 79,5) skandha signifies what carries ‘weight,namely its effect’. |
| 現代漢語釋 | 其他的論師說:能負重的是蘊。由此可知世間所說的肩名作蘊,因為它是由物聚集而成的。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
kārya-bhāra-udvahana-arthaḥ skandha-artha iti apare/
事 能荷負 是 陰 義 說 復 有餘師
重擔 能荷 義 是 蘊 義 說 有
依主釋.陽單體 依主釋.陽單體 ind 陽複體
|
|---|

