《俱舍論》對勘材料( 414 / 591)
![]() |
|
第414頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-17-58:
| 梵語 | indriyāṇy api trividhāni / tīkṣṇamadhyamṛdvindriyatvāt / |
|---|---|
| 真諦譯 | 根亦有三,謂利、中、鈍。 |
| 玄奘譯 | 根亦有三,謂利、中、鈍。 |
| 英譯 | 2. The moral faculties (ii,3 c-d),the faculty of speculative cognition (prajñendriya ii,24 d) are of three categories,sharp,average and dull. |
| 現代漢語釋 | 根也有三種,指的是利、中、鈍。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
indriyāṇi api trividhāni/ 根 亦 有 三 根 亦 有 三 陽複體 ind 陽複體 tīkṣṇa-madhya-mṛdu-indriyatvāt/ 謂 利 中 鈍 謂 利 中 鈍 依主釋.陽單從 |
|---|

