《俱舍論》對勘材料( 423 / 591)
![]() |
|
第423頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-18-06:
| 梵語 | saṃsārasyāpi te pradhānahetū / |
|---|---|
| 真諦譯 | 受、想二法是生死勝因。何以故? |
| 玄奘譯 | 又生死法以受及想為最勝因。 |
| 英譯 | 2. The sensation and the notion are causes of transmigration: |
| 現代漢語釋 | 受、想二法是生死最重要的原因。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
saṃsārasya api te pradhāna-hetū/
受想二法是 生死 勝 因
生死 法 又 以受及想為 最勝 因
陽單屬 ind 中雙體 持業釋.陰雙體
|
|---|

