《俱舍論》對勘材料( 440 / 591)
![]() |
|
第440頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-19-13:
| 梵語 | rūpaṃ hi sapratighatvāt sarvaidārikam / |
|---|---|
| 真諦譯 | 釋曰:色者有礙,一切中最粗。 |
| 玄奘譯 | 論曰:色有對故諸蘊中粗。 |
| 英譯 | 1. The rūpa or matter susceptible to resistance (i,29 b) is the grossest of the skandhas. |
| 現代漢語釋 | 因為色能產生障礙,因此在一切蘊中最粗。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
rūpaṃ hi sapratighatvāt sarva udārikam/ 色者 有礙 一切中 最麁 色 有對 故 諸蘊中 麁 中單體 ind 中單從 比較級.中單體 |
|---|

