《俱舍論》對勘材料( 443 / 591)
![]() |
|
第443頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-19-16:
| 梵語 | |
|---|---|
| 真諦譯 | 於識行粗,欲瞋等相易分別故。 |
| 玄奘譯 | 行粗過識,貪瞋等行易了知故。 |
| 英譯 | the saṃskāraskandha is grosser than the skandha of cognition. |
| 現代漢語釋 | 行蘊比識蘊粗,因為貪嗔等行容易瞭解的緣故。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。

