《俱舍論》對勘材料( 498 / 591)
![]() |
|
第498頁 / 共591頁 | |
|
|
標識序號01-23-01:
| 梵語 | śās trapramāṇa ity eke |
|---|---|
| 真諦譯 | 偈曰:說如法陰量 |
| 玄奘譯 | 頌曰:有言諸法蘊 |
| 英譯 | According to some,a dharmaskandha is of the dimension of the treatise. |
| 現代漢語釋 | 有說法蘊指的是佛說的法蘊論。 |
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
śāstra-pramāṇa iti eke 如法陰 量 說 如彼論 量 說 依主釋.陽單體 ind 陽複體 |
|---|

