《俱舍論》對勘材料( 50 / 591)
標識序號01-序分03-06:
梵語 |
sa tu prakīrṇa ukto bhagavatā bhadantakātyāyanīputrau prabhṛtibhiḥ piṇḍīkṛtya sthapito bhadanta dharmatrātodānavargīyakaraṇavad ity āhuvaibhāṣikāḥ /
|
真諦譯 |
佛、世尊處處散說此法,大德迦旃延子等諸弟子撰集,安置;猶如大德達磨多羅多撰集優陀那伽他部類,聞毗婆沙師傳說如此。
|
玄奘譯 |
然世尊處處散說阿毗達磨,大德迦多衍尼子等諸大聲聞結集,安置;猶如大德法救所集無常品等鄔陀南頌,毗婆沙師傳說如此。
|
英譯 |
|
現代漢語釋 |
佛世尊在各處宣講對法,大德kātyāyanīpūtra等弟子將其整理成集,如同大德法救所撰集的無常品等,這是毗婆沙師所說的。
|
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
sa tu prakīrṇa ukto bhagavatā bhadanta-kātyāyanī-pūtra-prabhṛtibhiḥ piṇḍīkṛtya
此法 處處散 說 佛世尊 大德 迦旃延 子 等 諸弟子 撰集
阿毗達磨 處處散 說 然 佛世尊 大德 迦多衍尼 子 等 諸大聲聞 結集
陽單體 ind ppp.陽單體 ppp.陽單體 陽單具 持業釋.陽複具 獨立式
sthāpito bhadanta-dharmatrāta- udāna - vargīya-karaṇavad iti āhur vaibhāṣikāḥ/
安置 大德 達磨多羅多 優陀那伽他 部類 撰集 猶如 聞 傳說如此 毗婆沙師
安置 大德 法救 無常品等 鄔拕南 頌 所集 猶如 傳說如此 毗婆沙師
ppp.陽單體 ind 完主3複 陽複體
|