梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料( 512 / 591)

第512頁 / 共591頁
:

標識序號01-24-07:

梵語  tathā 'bhibhvāyatanāni /
真諦譯  制入亦爾。  
玄奘譯  攝八勝處應知亦爾。
英譯  The same holds good also for abhibhvāyatanas 9viii,34).
現代漢語釋  八勝處也是這樣。

 

對勘分析:

以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
     tathā      abhibhu-āyatanāni/
   亦爾         制       入
應知  亦爾   攝八  勝       處
     ind              依主釋.中複體