梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料( 533 / 591)

第533頁 / 共591頁
:

標識序號01-25-11:

梵語  janmaniśrayāḥ //
真諦譯  偈曰:生所依  
玄奘譯  [頌曰:有情生所依]
英譯  as the cause of origination,namely of the 'citta in conception' (pratisamdhicitta),
現代漢語釋  頌中說:有漏識是眾生的生因。

 

對勘分析:

以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
  janman-iśrayāḥ//
      生    所依
有情  生    所依
    依主釋.陽複體