梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料( 581 / 591)

第581頁 / 共591頁
:

標識序號01-26-43:

梵語  tridhā 'nye
真諦譯  偈曰:餘三性  
玄奘譯  [頌曰:餘三種]
英譯  The other dhātus are of three sorts.
現代漢語釋  其餘十界通三性。

 

對勘分析:

以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
  tridhā anye
     三 性  餘
無記 三 種  餘 
   陽複體 陽複體