《俱舍論》對勘材料( 588 / 591)
標識序號01-26-50:
梵語 |
rūpaśabdadhātu kuśalākuśalacittasamuṭthau kuśalākuśalau kāyavāgvijñaptisaṃgṛhītau /
|
真諦譯 |
色界、聲界善、噁心發起,是善惡性身口業所攝故。
|
玄奘譯 |
色界、聲界若善、不善心力等起身語表攝是善、不善。
|
英譯 |
3. The rūpadhātu and tile śabdadhātu,the visible and the audible,are good or bad,according as they constitute a corporal or a vocal act (iv.26,3 d) born from a good or bad mind-stuff.
|
現代漢語釋 |
色界、聲界的善與不善,是由產生色界和聲界的身表業或語表業的心力的善與不善所決定的。
|
對勘分析:
以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
rūpa-śabda-dhātū kuśala-akuśala-citta-samutthau kuśala-akuśalau
色 界 聲 界 善 惡 心 發起 是 善 惡 性
色 界 聲 界 若 善 不善 心力等 起是 善 不善
相違釋.陽雙體 依主釋.陽雙體 相違釋.陽雙體
kāya-vāg-vijñapti-saṃgṛhītau/
身 口 業 所攝 故
身 語 表 攝
依主釋.陽雙體
|