梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料( 66 / 591)

第66頁 / 共591頁
:

標識序號01-02-05:

梵語  pratisaṃkhyānirodho 'pratisaṃkhyānirodhaś ca /
真諦譯  擇滅、非擇滅。  
玄奘譯  擇、非擇滅。
英譯 the pratisaṃkhyānirodha,‘suppression due to sapience’ and apratisaṃkhyānirodha,‘suppression not due to sapience’’.
現代漢語釋  指擇滅和非擇滅。

 

對勘分析:

以四行為一組,每組自上而下分別為梵語、真諦譯、玄奘譯和梵語語法標注。
pratisaṃkhyā-nirodho apratisaṃkhyā-nirodhaś ca/
  擇        滅        非擇         滅
  擇                  非擇         滅
   依主釋.陽單體      依主釋.陽單體    ind