《法華經》對勘材料
第15頁 / 共719頁 |
序號1-12
梵語 | śakreṇa ca devānām indreṇa sārdhaṃ viṃśati-devaputra-sahasra-parivāreṇa [1-12-1] |
---|---|
梵語非連聲形式 | śakreṇa ca devānām indreṇa sārdham viṃśati-devaputra-sahasra-parivāreṇa |
現代漢譯 | 同住的還有天帝釋和二萬名天子隨從。 |
注 | sg.I.↔1-1.的後續子句,說明主題2。“爾時”爲增譯的主題標記。 |
護譯 | (爾時)天帝釋,與二萬天子俱。 |
什譯 | (爾時)釋提桓因,與其眷屬二萬天子俱。 |
序號1-12-1
梵語 | śakreṇa ca devānām indreṇa [1-12-1-1] sārdhaṃ viṃśati-devaputra-sahasra-parivāreṇa [1-12-1-2] |
---|---|
梵語非連聲形式 | śakreṇa ca devānām indreṇa sārdham viṃśati-devaputra-sahasra-parivāreṇa |
現代漢譯 | 同住的還有天帝釋和二萬名天子隨從。 |
注 | sg.I.↔1-1.的後續子句,說明主題2。“爾時”爲增譯的主題標記。 |
護譯 | (爾時)天帝釋,與二萬天子俱。 |
什譯 | (爾時)釋提桓因,與其眷屬二萬天子俱。 |
第15頁 / 共719頁 |