《法華經》對勘材料
![]() |
|
第132頁 / 共328頁 | |
|
序號1-133
| 梵語 | na ca tasyāṃ parṣady eka-sattvasyāpi kāya-klamatho ‘bhūn na ca citta-klamathaḥ [1-133-1] |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | na ca tasyām parṣadi eka-sattvasya api kāya-klamathas abhūt na ca citta-klamathas |
| 現代漢譯 | “集會之中無一人感覺身心疲倦。 |
| 注 | 新主題句。 |
| 護譯 | 聽者一無疲厭,心不勞擾。 |
| 什譯 | (是時)眾中,無有一人若身若心而生懈惓。 |
![]() |
|
第132頁 / 共328頁 | |
|
|


