《法華經》對勘材料
![]() |
|
第2014頁 / 共4097頁 | |
|
序號1-179
| 梵語 | caryāṃ caritvā tada ānulomikīṃ buddhā abhūvan bahu-loka-dhātuṣu [1-179-1] / parasparaṃ te ca anantareṇa anyonya vyākarṣu tadā ‘gra-bodhaye [1-179-2] //88// |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | caryām caritvā tada ānulomikīm buddhās abhūvan bahu-loka-dhātuṣu / parasparam te ca anantareṇa anyonya vyākarṣu tadā agra-bodhaye |
| 護譯 | 常尊奉教 柔順之法 於諸世界 皆各成佛 尊得自在 受持無量 各各授決 使逮正覺 |
| 什譯 | 供養諸佛已 隨順行大道 相繼得成佛 轉次而授記 |
序號1-179-2 
| 梵語 | parasparam [1-179-2-1] te [1-179-2-2] ca [1-179-2-3] anantareṇa [1-179-2-4] anyonya [1-179-2-5] vyākarṣu [1-179-2-6] tadā agra-bodhaye [1-179-2-7] |
|---|---|
| 現代漢譯 | 依次授記至上菩提。 |
序號1-179-2-4
| 梵語 | anantareṇa |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | an-antara |
| 梵語標註 | adj.m.sg.I. |
| 現代漢譯 | →adv.次後、無間。 |
| 護譯 | (無)。 |
| 什譯 | 相繼。 |
![]() |
|
第2014頁 / 共4097頁 | |
|
|


