梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《法華經》對勘材料

第36頁 / 共328頁

序號1-36

梵語 ye ca teṣu buddha-kṣetreṣu buddhā bhagavantaḥ parinirvṛtās [1-36-1] te ‘pi sarve saṃdṛśyante sma [1-36-2]
梵語非連聲形式 ye ca teṣu buddha-kṣetreṣu buddhās bhagavantas parinirvṛtās te api sarve saṃdṛśyante sma
現代漢譯 也能看見這些佛土中所有般涅槃的諸佛世尊。
新主題句。
護譯 諸佛世界滅度眾聖。 [注] 遵循原文詞序
什譯 復見諸佛般涅槃者。

第36頁 / 共328頁