《法華經》對勘材料
第74頁 / 共328頁 |
序號1-74
梵語 | samādapento bahu-bodhisattvān / nihatya māraṃ sabalaṃ savāhanaṃ [1-74-1] parāhanatī imu dharma-dundubhiṃ [1-74-2] //28// |
---|---|
梵語非連聲形式 | prāmodya-jātās pravadanti dharmam samādapentas bahu-bodhisattvān / nihatya māram sabalam savāhanam parāhanantī imu dharma-dundubhim |
護譯 | 志懷欣喜 自歸正法 勸助開化 無數菩薩 降伏眾魔 秉執官屬 而雷擊扣 (於)此法鼓 |
什譯 | 欣樂說法 化諸菩薩 破魔兵眾 而擊法鼓prāmodya-jātāḥ pravadanti dharmaṃ |
第74頁 / 共328頁 |