《法華經》對勘材料
第298頁 / 共328頁 |
序號4-107
梵語 | pañcāśa varṣāṇi supūrṇakāni anye ca ato viṃśatiye mi dṛṣṭaḥ [4-107-1] / amukātu nagarātu mamaiṣa naṣṭo ahaṃ ca mārganta ihaivam āgataḥ [4-107-2] //33// |
---|---|
護譯 | ‘在於他國,梁昌求食,窮厄困極,今乃來歸,與之別離,二三十年。今至此國,乃得相見,在於某城。而亡失之,于此求索,自然來至。 |
什譯 | 經五十歲。自見子來,已二十年。昔於某城,而失是子,周行求索,遂來至此。 |
第298頁 / 共328頁 |