《法華經》對勘材料
第308頁 / 共328頁 |
序號4-117
梵語 | śāntāḥ kilā sarva imi dharma anāsravā nirodha-utpāda-vivarjitāś ca [4-117-1] / na cātra kaś-cid bhavatīha dharmo evaṃ tu cintetva na bhoti śraddhā [4-117-2] //43// |
---|---|
護譯 | 寂然在法,一切無漏,棄捐所興,滅度之事。由此思想,不成佛道。 |
什譯 | 所以者何?一切諸法,皆悉空寂,無生無滅,無大無小,無漏無為。如是思惟,不生喜樂。 |
第308頁 / 共328頁 |