《法華經》對勘材料
第52頁 / 共328頁 |
序號1-52
梵語 | karmāṇi citrā vividhāni teṣāṃ gatīṣu dṛśyanti sukhā dukhā ca [1-52-1] / hīnā praṇītā tatha madhyamā ca iha sthito adṛśi sarvam etat [1-52-2] //6// |
---|---|
梵語非連聲形式 | karmāṇi citrā vividhāni teṣām gatīṣu dṛśyanti sukhā dukhā ca / hīnā praṇītā tatha madhyamā ca iha sthito adṛśi sarvam etat |
護譯 | 斯等黎民 覩見因緣 若幹之趣 今現嚴淨 賢明不肖 中間品類 吾於此住 皆遙見之 |
什譯 | 生死所趣 善惡業緣 受報好醜 於此悉見 |
第52頁 / 共328頁 |