介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《法華經》對勘材料
第211頁 / 共328頁
序號4-20
梵語
gacchāmo vayam
[4-20-1]
/yena daridra-vīthī tatrāsmākam āhāra-cīvaram alpa-kṛcchreṇaivotpatsyate
[4-20-2]
現代漢譯
“‘我們去貧民街,在那裡能輕而易舉賺來我們的衣食。
注
新主題鏈,因果複句
護譯
(無)。
什譯
“‘不如往至貧裡,肆力有地,衣食易得。
第211頁 / 共328頁