《法華經》對勘材料
第215頁 / 共328頁 |
序號4-24
梵語 | āścaryaṃ yāvad yatra hi nāmāsya mahato hiraṇya-suvarṇa-dhana-dhānya-kośa-koṣṭhāgārasya paribhoktopalabdhaḥ [4-24-1] |
---|---|
梵語非連聲形式 | āścaryam yāvat yatra hi nāma asya mahataḥ hiraṇya-suvarṇa-dhana-dhānya-kośa-koṣṭhāgārasya paribhoktā upalabdhaḥ |
現代漢譯 | “‘多麼神奇啊!這座藏有金銀財寶稻穀的巨大寶庫和倉庫從此終於有了繼承人。 |
注 | 新主題句 |
護譯 | (無)。 |
什譯 | “‘我財物庫藏,今有所付。 |
第215頁 / 共328頁 |