《俱舍論》對勘材料
第6024頁 / 共6195頁 |
序號7-1018
梵語 | trisāhasraṃ [7-1018-1] khaṅgaviṣāṇakalpaḥ [7-1018-2] / [7-1018-3] |
---|---|
直譯 | 犀角能見三千世界 |
真譯 | 若犀角喻獨覺,由天眼欲見作大功用心,能見大三千世界。 |
序號7-1018-1
梵語 | trisāhasraṃ |
---|---|
梵語標註 | sg.m.acc.num. |
直譯 | 三千 |
真譯 | 三千 |
第6024頁 / 共6195頁 |
第6024頁 / 共6195頁 |
梵語 | trisāhasraṃ [7-1018-1] khaṅgaviṣāṇakalpaḥ [7-1018-2] / [7-1018-3] |
---|---|
直譯 | 犀角能見三千世界 |
真譯 | 若犀角喻獨覺,由天眼欲見作大功用心,能見大三千世界。 |
梵語 | trisāhasraṃ |
---|---|
梵語標註 | sg.m.acc.num. |
直譯 | 三千 |
真譯 | 三千 |
第6024頁 / 共6195頁 |