《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第6026頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-1018
| 梵語 | trisāhasraṃ [7-1018-1] khaṅgaviṣāṇakalpaḥ [7-1018-2] / [7-1018-3] |
|---|---|
| 直譯 | 犀角能見三千世界 |
| 真譯 | 若犀角喻獨覺,由天眼欲見作大功用心,能見大三千世界。 |
序號7-1018-3 
| 梵語 | / |
|---|
![]() |
|
第6026頁 / 共6195頁 | |
|
|
![]() |
|
第6026頁 / 共6195頁 | |
|
| 梵語 | trisāhasraṃ [7-1018-1] khaṅgaviṣāṇakalpaḥ [7-1018-2] / [7-1018-3] |
|---|---|
| 直譯 | 犀角能見三千世界 |
| 真譯 | 若犀角喻獨覺,由天眼欲見作大功用心,能見大三千世界。 |

| 梵語 | / |
|---|
![]() |
|
第6026頁 / 共6195頁 | |
|
|