梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第266頁 / 共2661頁

序號7-102

梵語 dharmānvayamārgasaṃvṛtijñānānām [7-102-1] / [7-102-2]
直譯 即法智、類智、道智、世俗智

序號7-102-1

梵語 dharmānvayamārgasaṃvṛti [7-102-1-1] jñānānām [7-102-1-2]
梵語標註 [N.C.](業格關係)n.sg.nom.
直譯 法、類、道、世俗

序號7-102-1-1

梵語 dharmānvayamārgasaṃvṛti
直譯 法、類、道、世俗

第266頁 / 共2661頁