梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2598頁 / 共2661頁

序號7-1027

梵語 divyaśrotrādikam [7-1027-1] api [7-1027-2] catuṣṭayam [7-1027-3] upapattipratilabhyam [7-1027-4] asti [7-1027-5] / [7-1027-6]
直譯 天耳等四也是生得
真譯 釋曰:天眼等四亦有生得。

序號7-1027-4

梵語 upapatti [7-1027-4-1] pratilabhyam [7-1027-4-2]
梵語標註 [N.C.](依格關係)n.sg.nom.
直譯 生得
真譯 生得

序號7-1027-4-2

梵語 pratilabhyam
直譯

第2598頁 / 共2661頁