梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第603頁 / 共6195頁

序號7-105

梵語 evam [7-105-1] anutpādajñānam [7-105-2] / [7-105-3]
直譯 無生智也是如此
真譯 無生智亦爾。

序號7-105-1

梵語 evam
梵語標註 adv.
直譯 這樣
真譯

第603頁 / 共6195頁