《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第603頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-105
| 梵語 | evam [7-105-1] anutpādajñānam [7-105-2] / [7-105-3] |
|---|---|
| 直譯 | 無生智也是如此 |
| 真譯 | 無生智亦爾。 |
序號7-105-1 
| 梵語 | evam |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 這樣 |
| 真譯 | 爾 |
![]() |
|
第603頁 / 共6195頁 | |
|
|