梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第806頁 / 共6195頁

序號7-142

梵語 na [7-142-1] tayor [7-142-2] yugapad [7-142-3] grahaṇam [7-142-4] / [7-142-5]
直譯 二者的攝取不在同一時間
真譯 心及心法,不得一時取。
玄譯 非俱時取,貪等及心。

序號7-142-3

梵語 yugapad
梵語標註 adv.
直譯 同時
真譯 一時
玄譯 俱時

第806頁 / 共6195頁