《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第814頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-144
| 梵語 | sarāgaṃ [7-144-1] cittam [7-144-2] iti [7-144-3] dvidhā [7-144-4] sarāgatā [7-144-5] / [7-144-6] |
|---|---|
| 直譯 | 所謂有染的心,欲望有兩種 |
| 真譯 | 有欲心者,有欲有二種。 |
| 玄譯 | 有貪心者,二義有貪。 |
序號7-144-4 
| 梵語 | dvidhā |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 兩種 |
| 真譯 | 二種 |
| 玄譯 | 二義 |
![]() |
|
第814頁 / 共6195頁 | |
|
|


