《俱舍論》對勘材料
第814頁 / 共6195頁 |
序號7-144
梵語 | sarāgaṃ [7-144-1] cittam [7-144-2] iti [7-144-3] dvidhā [7-144-4] sarāgatā [7-144-5] / [7-144-6] |
---|---|
直譯 | 所謂有染的心,欲望有兩種 |
真譯 | 有欲心者,有欲有二種。 |
玄譯 | 有貪心者,二義有貪。 |
序號7-144-4
梵語 | dvidhā |
---|---|
梵語標註 | adv. |
直譯 | 兩種 |
真譯 | 二種 |
玄譯 | 二義 |
第814頁 / 共6195頁 |