《俱舍論》對勘材料
第891頁 / 共6195頁 |
序號7-153
梵語 | vikṣiptaṃ [7-153-1] kliṣṭaṃ [7-153-2] vikṣepasaṃprayogāt [7-153-3] / [7-153-4] |
---|---|
直譯 | 散亂心是污染心,與散亂相應的緣故 |
真譯 | 散心者是染汙心,與散亂相應故。 |
玄譯 | 散心者謂染心,此與散動相應起故。 |
序號7-153-1
梵語 | vikṣiptaṃ |
---|---|
梵語標註 | sg.n.nom.ppp. |
直譯 | 散亂 |
真譯 | 散心者 |
玄譯 | 散心者 |
第891頁 / 共6195頁 |