梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第891頁 / 共6195頁

序號7-153

梵語 vikṣiptaṃ [7-153-1] kliṣṭaṃ [7-153-2] vikṣepasaṃprayogāt [7-153-3] / [7-153-4]
直譯 散亂心是污染心,與散亂相應的緣故
真譯 散心者是染汙心,與散亂相應故。
玄譯 散心者謂染心,此與散動相應起故。

序號7-153-1

梵語 vikṣiptaṃ
梵語標註 sg.n.nom.ppp.
直譯 散亂
真譯 散心者
玄譯 散心者

第891頁 / 共6195頁